Έναρξη του Επικού Ποιήματος Man Seerah από 86 Ποιητές από 50 Χώρες Αραβική έκδοση
Φ.Κ : Σε μια εκδηλωση διεθνη απο αυτες που η συμμετοχή και μονο ειναι για τον καλλιτεχνη μεγαλη επιτυχια συμμετέχει η Αγαπημενη μας συνεργατη και φιλη Λιλικα Αρνακη στην οποια και οι περισσότεροι την γνωρίζουν ως μια ξεχωριστή εικαστικο . ……..
Ομως η ποίηση ειναι η δεύτερη καλλιτεχνική της Αγάπη της..

Λιλικα σε συγχαίρουμε και εκφράζουμε την ευχη για μια μεγαλη και εδω επιτυχια
================================================================================
Απο την Λιλικα Αρνακη
Έναρξη του Επικού Ποιήματος Man Seerah από 86 Ποιητές από 50 Χώρες
Αραβική έκδοση
Μεταγλωττισμένο, Επιμέλεια και Μετάφραση από Adel Khozam
Στο πλαίσιο ενός μοναδικού παγκόσμιου ποιητικού έργου, η ποιήτρια Adel Khozam εγκαινίασε ένα διεθνές ποιητικό έπος με τίτλο Manseerah, φιλοτεχνημένο με τη συνεισφορά 86 ποιητών από πάνω από 50 χώρες.
Μαζί δημιούργησαν ένα ποιητικό έργο που μπορεί να περιγραφεί ως «Η ανθρώπινη βιογραφία», σηματοδοτώντας ένα πρωτοφανές γεγονός στην ιστορία της παγκόσμιας ποίησης. Στόχος του έργου είναι να παρουσιάσει ένα παγκόσμιο ποιητικό κείμενο που αντικατοπτρίζει τις ανησυχίες, τις ελπίδες και τα όνειρα της σύγχρονης ανθρωπότητας μέσα στις προκλήσεις του 21ου αιώνα.


Η αραβική έκδοση έχει εκδοθεί από τις Εκδόσεις Al-Takween στο νέο της υποκατάστημα στη Sharjah, και ο Adel Khozam επέλεξε τη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Sharjah για να αποκαλύψει αυτό το έργο, τιμώντας αυτό το διάσημο πολιτιστικό γεγονός που φέρνει κοντά πολιτισμούς από όλο τον κόσμο.


Η φωνή των ποιητών του κόσμου
Παρουσιάζοντας το βιβλίο, ο Khozam εξήγησε ότι ο τίτλος Man Seerah συνδυάζει την αγγλική λέξη «Άνθρωπος» που αντιπροσωπεύει την ανθρωπότητα και την αραβική λέξη «Seerah», που σημαίνει μια βιογραφία των ανθρώπων. Πρόσθεσε ότι αυτό το έπος ενσαρκώνει μια νέα ποιητική μορφή, με απεριόριστη ποικιλομορφία σε ποιητικό, αφηγηματικό και συμβολικό στυλ γραφής. Αυτό το έργο παρουσιάζει μια εντελώς διαφορετική και καινοτόμο προσέγγιση στη λογοτεχνική αρχιτεκτονική και τη ρητορική, αποκαλύπτοντας τις απεριόριστες δυνατότητες της γλώσσας να εκφράζει ιδέες με στυλ που, αν και φαινομενικά αντίθετα, συγχωνεύονται άψογα για να δημιουργήσουν ένα μυθιστορηματικό κείμενο με ανοιχτό ορίζοντα ανακάλυψης στο βασίλειο της λογοτεχνικής γραφής.


Ο Khozam τόνισε περαιτέρω ότι η Manseerah αντλεί από όλες τις γλώσσες του κόσμου, δημιουργώντας ένα παγκόσμιο ποιητικό έργο που αντηχεί στη σημερινή ανθρωπότητα. Μια διακεκριμένη επιλογή καταξιωμένων ποιητών συνέβαλε στο έργο αυτό, εμφανίζεται στο κείμενο με την ακόλουθη σειρά:
1- Πάολο Ρουφίλι – Ιταλία
2- Germain Droogenbroodt Droogenbroodt – Βέλγιο
3- Saif Al Rahbi – Ομάν
4- Álvaro Maio – Πορτογαλία
5- Chrys Salt – Ηνωμένο Βασίλειο
6- Conceiç ão Lima – Σάο Τόμε
7- Shurouk Hammoud uk Hammond – Συρία
8- Ευγενία Σάντσεζ Νίτο – Κολομβία
9- Καλωσορίζω τον Joseph Molapong – Ναμίμπια
10- Ζακιά Ελ Μαρμούκε – Μαρόκο
11- ΙΡΜΑ ΚΟΥΡΤΙ – Αλβανία
12- Beppe Costa – Ιταλία
13- Abduqahhor Абдукаххор Косим Республика Таджикистан – Τατζικιστάν
14- Jüri Χειμώνας – Εσθονία
15- Zhang Zhi – Κίνα
16- Ναχίντ Καμπίρι – Ιράν
17- Μαρία Τσαπ – Αργεντινή
18- Ayo Ayoola-Amale – Νιγηρία
19- Shirani Rajapakse – Σρι Λάνκα
20- Tarek Eltayeb – Σουδάν
21- Jalal Zangabady – Ιρακινό Κουρδιστάν
22- Moëz Majed – Τυνησία
23- The Wicks – Αυστραλία
24- Taeko Uemura – Ιαπωνία
25- Kwazi Ndlangisa – Νότια Αφρική
26- Ζαχίρ Αλ Γκαφρι – Ομάν
27- Poul Lynggaard Damgaard – Δανία
28- Sue Zhu – Νέα Ζηλανδία
29- Hamid Larbi – Γαλλία-Αλγερία
30- Renato Sandoval Bacigalupo – Περού
31- Tendo Taijin – Ιαπωνία
32- Francis Kurkiewicz – Βραζιλία
33- Νίκες Μαρία Γκρεχ – Μάλτα
34- Σαάντ Αλ Ντουσάρι – Σαουδική Αραβία
35- Lee Kuei-shien – Ταϊβάν
36- Bassam Jwohur – Υεμένη
37- Wansu Kim oo Kim – Νότια Κορέα
38- Like Sword Commander – Κονγκό
39- Ghassan Zaqtan – Παλαιστίνη
40- Dimitris P. Kraniotis – Δημήτρης Π. Κρανιώτης – Ελλάδα
41- Μαχμούντ Κοράνι – Αίγυπτος
42- Σαμίρ Μαρουλαφάου – Ινδονησία
43- Catherine Graham – Καναδάς
44- Γιολάντα Φελισιτα Ροντρίγκεζ Τολέδο – Κούβα
45 – Hamdi Mecha – Αλβανία
46- Ραχίμ Καρίμ – Κιργιστάν
47- Jordi Valls – Ισπανία
48- Άννα Κέιτς – Ηνωμένες Πολιτείες
49- Muhsin Al-Ramli – Ιράκ
50χρονη Μποιάνοβα – Βουλγαρία
51 – Tabassum Tahmina Shagufta Hussain – Μπαγκλαντές
52- Rosabelle Illes – Αρούμπα
53- Δρ. Aprilia Zank – Γερμανία
54- Φερνάντο Ρεντόν – Κολομβία
55- Aminur Rahman – Μπαγκλαντές
56- Yousef Abu Louz – Ιορδανία
57- Agnes Meadows – Ηνωμένο Βασίλειο
58- Khulood Al Mualla – ΗΑΕ
59- Khalid Albudoor – ΗΑΕ
60- Jane Hirshfield – Ηνωμένες Πολιτείες
61 – Fiona Sampson – Ηνωμένο Βασίλειο
62- Hannie Rouweler – Ολλανδία
63- Azam Abidov – Ουζμπεκιστάν
64- Νύχτα Αλ Σαγιέντ – Μπαχρέιν
65- Thor Stefánsson – Ισλανδία
66- Anne Casey – Ιρλανδία
67- George Wallace – Ηνωμένες Πολιτείες
68- Ταπείνωση Νάιλα – Πακιστάν
69- Φαζίλ Τζαμίλι – Πακιστάν
70- Eliza Segiet – Πολωνία
71- Μάι Βαν Φαν – Βιετνάμ
72- Yusuf Kadel – Μαυρίκιος
73- Keshab Sigdel – Νεπάλ
74- Δρ Fowziyah Abu Khalid – Σαουδική Αραβία
75- Vadim Terekhin – Ρωσία
76- Ράτι Σαξένα – Ινδία
77- Νάιντα Μούκιτς – Βοσνία-Ερζεγοβίνη
78- Άννα Κέικο – Κίνα
79- Mariko Sumikura – Ιαπωνία
80- Francis Combes – Γαλλία
81- Nurduran Duman – Τουρκία
82- Ashraf Aboul-Yazeed – Αίγυπτος
83- Αδάμου Ιδέ – Νίγηρας
84- Αλβίνος Μέλιος – Αγία Λουκία
85- Cao Shui – Κίνα
86- Τίποτα Ελ Χάγκε – Λίβανος
Επίσης, τα κεφάλαια του βιβλίου κοσμούν με ασπρόμαυρες εικόνες ζωγραφικής από περίπου 17 εικαστικούς καλλιτέχνες από όλο τον κόσμο, συμπεριλαμβανομένων:
1- Vittoria Chierici – Ιταλία
2- Mayasa Al Suwaidi – Μπαχρέιν
3- Ισμαήλ Αλ Ριφαι – Συρία
4- Iyad Al Mosawi – Ιράκ
5- Sami Mohammad Al Saleh – Κουβέιτ
6- Khulood Al Jaberi – ΗΑΕ
7- Χάνος Ανός – Ισπανία/Ιράκ
8- Thaier Helal – Συρία
9- Abdulrahman Al Soliman – Σαουδική Αραβία
10- Gianpiero Actis – Ιταλία
11- Alberto Palomera – Ισπανία
12- Λιλίκα Αρνάκη – Ελλάδα
13- Μοχάμεντ Κασέμ – ΗΑΕ
14- Oslier Pérez Miralles – Κούβα
15- Sunil Gawde – Ινδία
16- Amita Bhatt – Ηνωμένες Πολιτείες
Η Khozam εργάζεται για την κυκλοφορία του βιβλίου σε μεγάλες παγκόσμιες γλώσσες, με μεταφράσεις να βρίσκονται σε εξέλιξη στα Αγγλικά, Ισπανικά, Κινέζικα και Βεγγαλικά
αναδεικνύει τις καλλιτεχνικές διαστάσεις του μεγάλου ανθρώπινου έπους του 21ου αιώνα

Το Manseerah είναι ένα παγκόσμιο συλλογικό συγγραφικό έργο του επικού ποιήματος «Manseerah».
Είναι ένας συνδυασμός των λέξεων «Άνθρωπος» που σημαίνει άνθρωπος και «Seerah» που σημαίνει βιογραφία στα αραβικά.
Πρόκειται για ένα έργο παρόμοιο με τα μεγάλα ποιητικά έργα και τα μεγάλα έπη της ιστορίας,
αλλά αφορά τον σύγχρονο άνθρωπο.
Το επικό ποίημα του «Manseerah» θα μεταφραστεί στα Κινέζικα του χρόνου (2025).
Είμαι πολύ περήφανη που συμμετέχω σε αυτό το βιβλίο και το πρότζεκτ στις μεταφράσεις.
Μερικές φωτογραφίες από την τελετή υπογραφής της Μανσίρα χθες στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Σάρτζα.
Ευχαριστώ όσους ήρθαν και ευχαριστώ όσους θα έρθουν τις επόμενες μέρες.
Το σχόλιο σας θα δημοσιευθεί αφου εγκριθεί πρώτα απο τον διαχειριστή για την αποφυγή υβριστικού η προσβλητικού περιεχομένου.